Agostino mi meraviglio di voi ma fatemi il piacere che credete che non lo so che oggi tutta quella buriana al forno
You surprise me. I bet I know who started the riot at the bakery today.
Mi meraviglio di 'Ntoni. Dopo il bene che gli abbiamo fatto!
Some gratitude for the men who got them out ofjail!
Mi scusi se glielo dico, Padre, ma mi meraviglio di lei... che ha permesso ad una ragazza di stare qui in mezzo a certe cose.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so. Letting her see things ain't fit for the eyes of a decent girl.
E mi meraviglio di suo marito!
If your husband can't keep these brats in line...
Mi meraviglio di lei che conosce la sofferenza, il dolore.
I'm amazed at his suffering, his pain.
Sai, a volte mi meraviglio di me.
You know, sometimes I amaze even myself.
Questo paese può vantarsi di avere la più illuminata costituzione del mondo e voi commettete un gravissimo abuso contro il cittadino più illustre di questa città, mi meraviglio di te Tanney.
This country can boast of having the greatest constitution in the world. And you harass this city's most influential and illustrious citizen. I'm amazed at you, Tanney.
Mi meraviglio di esser stato davvero io...
I wonder if that was really me...
Ane'i, mi meraviglio di non avergli risposto a tono.
I marvel why I answered not again.
Mi meraviglio di voi, maestro, che nell'89 eravate a Parigi e avete perso un figlio a Marengo che si è arruolato volontario con la vostra benedizione! E non avete nemmeno una tomba dove piangerlo.
I'm amazed at you, you were in Paris in '89... you lost a son, a volunteer soldier, in Marengo... he has no tomb for you to weep upon.
Voglio dire, mi meraviglio di quanto voi pensiate che io sia rincoglionito tanto da non fidarvi a lasciarmi dire un po' di cose... su mio fratello.
I mean, it really makes me wonder how screwed up you think I am that I can't be trusted to say a few things about my brother.
E la ferita mortale guari' e tutto il mondo si meraviglio' di fronte alla bestia."
And the deadly wound healed and all the world wondered after the beast.
Non mi meraviglio di averlo preso da lei.
Caught it from her, I shouldn't wonder.
Mi meraviglio di aver preso solo quello.
I'm surprised that's all you gave me.
Spesso mi meraviglio di me stesso.
I often wonder about that myself.
E non di "mi meraviglio di come riusciro' a sopravvivere..."
not "wonder how we're gonna make it?"
Devo dire che mi meraviglio di riuscire a farlo.
I gotta say, I'm pretty impressed I can do this.
Bene, bene, mi meraviglio di te.
Well, well, I'm surprised at you.
Gia', non mi meraviglio di avere cosi' tanti problemi.
Yeah, no wonder I have so many issues.
Mi sto tenendo strette tutte le cose che mi ricordano lei e non mi meraviglio di non riuscire ad andare avanti.
I'm holding on to all these things that remind me of her, and no wonder I can't move on.
Mi meraviglio di lei, Vera. Assecondare le fantasie dei prigionieri.
I'm surprised at you, Vera, indulging prisoners' fantasies.
Che ci creda Alexander Wang, va bene. Ma mi meraviglio di voi!
I get it if Alexander Wang believes it, but the rest of you, come on!
Tutti scrutavano Jenny e Jenny li ricambiava. E si meraviglio' di quanto fossero strane quelle creature.
Everyone peered at Jenny, and Jenny peered back, and she marvelled at what strange creatures they all were.
Non mi meraviglio di non riuscire a dirle che la amo.
It's no wonder that I can't tell her that I love her.
Mi meraviglio di vederla cosi' felice!
I wonder to see her so happy!
Tra Archer che mi rovina la vita e voi stronzi che mi trasformate in un cyborg mi... meraviglio di essere cosi' equilibrato.
But thank you all so much for coming! Loved it. Never, never again.
Henry. Non solo mi meraviglio di dove passi il tuo tempo, ma anche... di che compagnie ti circondi.
Harry, I not only marvel where thou spendest thy time, but also how thou art accompanied!
1.4477570056915s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?